עספור הגרסה האמריקאית

עספור 2

העספורים. בקרוב באנגלית (קרדיט: ראובן שניידר)

כפי שנרשם באוקטובר 2011 באתר ynet "עספור" המשודרת ב-HOT3 אצל הזכיינית "הוט", בנוסף גם הסדרה המצליחה שנוצרה על ידי חנן סביון וגיא עמיר, נמכרה עבור הפקה בהוליווד. בעלת הכבוד אשר שרכשה את הסדרה היא חברת ההפקות של ג'ון וולס, מפיק טלוויזיה נבחר בארה"ב בעל סדרות מוצלחות אחרות כמו "הבית הלבן", "אי.אר", "חסרי בושה" וכו'. על העסקה שקדה הדס מוזס ליכטנשטיין מצד סוכנות ADD.

למי שמתעניין מהם הפירושים באנגלית לחלק מן המושגים, כפי שהציג רוביק רוזנטל במעריב, שאותה כינה "מילון עספור" שדי דומה אל "מילון הירושלמים", המתבסס בחלקו על מילים ערביות, הנה:

עספור-Arabic for bird, the meaning in slang is someone who is a wanderer or beggar

פדיחה בצבע-mistake or failure

יוגורט-someone who is Ashkenazi

זקנבות-that someone should choke

וואי דה מי-”Why the me?”, i.e. “Why me?”

פפוקה-from Kurdish, someone who is eccentric

דולה וזורנה-drums and horns from a wedding, Turkish-Kurdish origin

טעבן-Arabic for being tired

בארד-Arabic slang for someone who is overweight and non-essential

אז איך לדעתכם תראה הסדרה באנגלית?

דפים מומלצים

סיקור זה תויג תחת:

, , , ,

תגובות ענייניות לסדרה עספור תוכלו לרשום למטה